講乜嘢、講新嘢:日常語言裡面的偏見、限制與新機
What we talk about when we talk about ____: Reflecting biases in our language and inventing a new voice
What we talk about when we talk about ____: Reflecting biases in our language and inventing a new voice
黃鈺螢 Sonia WONG
女影香港創辦人 / WFHK 創辦人 / 性別研究學者
Founder of Reel Women HK / Co-Founder of WFHK / Gender Studies Scholar
女影香港創辦人 / WFHK 創辦人 / 性別研究學者
Founder of Reel Women HK / Co-Founder of WFHK / Gender Studies Scholar
Aug 21, 2021 星期六 Saturday 12:00pm - 2:00pm | |
Kino Lounge 香港九龍彌敦道 380 號逸東酒店 1 樓 Level 1, Eaton HK, 380 Nathan Road, Kowloon, Hong Kong | |
Cantonese 廣東話 | |
家庭友善 Kids-friendly# | |
早鳥 Early Bird: HK$90 正價 Regular: HK$100 大愛票 Community*: HK$80
* 「大愛」門票適用於本港全日制學生、60歲或以上的新中年人士及不同能力人士,須於進場時出示相關證件以供核對。
# 「家庭友善」場次節目歡迎家長攜同子女參與;持有效門票的觀眾,每位成人最多可攜同兩位 6 歲或以下兒童進場而不另收費。
* 已售門票不設退款。如因政府抗疫政策令節目不能接受現場參加者,節目可能轉為網上直播。
* 購票後,你將會收到電子門票。活動場地資料將於電子門票上詳細顯示。
* “Community Ticket” is available for full-time Hong Kong students, “new” middle-age citizens (60 or above), and people with different abilities. Valid forms of identification should be presented at the entrance to the event venue for checking.
# For all events listed as “Kids-friendly”, each ticket-holder is allowed to bring 2 children who are 6 or below to the event with no additional charges.
* All tickets are non-refundable. If physical participation is restricted due to government policies, the event may be streamed online.
* After purchasing the tickets, the venue location can be found at the remark of the E-Ticket.
|
當語言學家安娜・威爾畢茨基提醒我們,不能輕視語言如何建構情感世界,哲學家維根斯坦亦坦言:「我語言的限界也就是我世界的限界。」除了身體限制我們的生活與思考,語言亦同樣為我們設下邊界。從醫學名詞到潮語粗口都隱含各式各樣單一的觀念與霸權。不過,文化的更迭同樣仗賴語言,肯定語言所蘊含的活力。詩人黃鈺螢與本地文化評論團體「潮野」的兩位成員李薇婷及王樂儀將會透過各種文本,抽絲剝繭,細看我們日常語言中的權力與偏見,並從中探索新話語,講啲新嘢,講啲唔知乜交叉嘢。
WULT Beauty特別送出體驗裝Sunfluff,希望大家能自信地呈現自己最真實的一面,坦誠地面對自己。數量有限,先到先得。
講者:
李薇婷 @ 潮嘢(文化評論人)
王樂儀 @ 潮嘢(詞人 / 大學講師)
主持:黃鈺螢(性別研究學者)
While linguist Anna Wierzbicka reminded us not to underrate the power of language in constituting our emotions, philosopher Wittgenstein also said, "The limits of my language mean the limits of my world." Language always sets boundaries. There are ideologies and hegemony that underlies our everyday language, which in turn set frameworks by which we understand the world. From scientific terminology to swear words, Sonia Wong, poet, will be joined by Li Mei-Ting, and Yvette Wong from Ciu4je5 in a session that both examines the biases and limitations of language and attempts to create something new.
With a one-off sample of their signature physical sunfluff, WULT Beauty stands with girls who are confident to lay it all bare from all the self-love that they have for themselves. Promotion offer and gift are subject to a first-come-first-served basis while stocks last.
Speaker:
Ella Mei Ting LI @Ciu4je5(Cultural Critic)
Yvette Lok Yee WONG @Ciu4je5(Lyricist / University Lecturer)
Moderator: Sonia Wong (Gender Studies Scholar)
WULT Beauty特別送出體驗裝Sunfluff,希望大家能自信地呈現自己最真實的一面,坦誠地面對自己。數量有限,先到先得。
講者:
李薇婷 @ 潮嘢(文化評論人)
王樂儀 @ 潮嘢(詞人 / 大學講師)
主持:黃鈺螢(性別研究學者)
While linguist Anna Wierzbicka reminded us not to underrate the power of language in constituting our emotions, philosopher Wittgenstein also said, "The limits of my language mean the limits of my world." Language always sets boundaries. There are ideologies and hegemony that underlies our everyday language, which in turn set frameworks by which we understand the world. From scientific terminology to swear words, Sonia Wong, poet, will be joined by Li Mei-Ting, and Yvette Wong from Ciu4je5 in a session that both examines the biases and limitations of language and attempts to create something new.
With a one-off sample of their signature physical sunfluff, WULT Beauty stands with girls who are confident to lay it all bare from all the self-love that they have for themselves. Promotion offer and gift are subject to a first-come-first-served basis while stocks last.
Speaker:
Ella Mei Ting LI @Ciu4je5(Cultural Critic)
Yvette Lok Yee WONG @Ciu4je5(Lyricist / University Lecturer)
Moderator: Sonia Wong (Gender Studies Scholar)
條款及留意事項:
- 門票持有人請於活動開始前 15 分鐘到場。
- 已售門票不設退款。
- 主辦單位保留拒絕任何人士入場而毋須給予理由的權利。
- 申請人請注意自己的身體狀況,並考慮是否適宜參加相關的活動。如有疑問,請徵詢醫生的意見。
- 主辦單位保留更改大會條款及細則之權利。如有任何爭議,主辦單位保留最終決定權。
- 惡劣天氣安排:
- 黑色暴雨:活動將繼續進行。
- 八號或以上熱帶氣旋警告信號:正在進行的活動會繼續; 若活動開始前兩小時內將會懸掛信號或信號已經生效,未舉行的活動即告取消。如活動取消,可能會改期進行,或參加者可選擇安排退款。
- 參加者如購票或參加活動即同意大會條款及細則及個別活動的條款及細則。
- Participants please arrive 15 minutes before event start time.
- Sold tickets cannot be refunded.
- The Organizer reserves the right to reject any particular person to participate in the event without reasons.
- Applicants should be aware of their health condition, and consider whether it is suitable for them to enrol in the activity. In case of doubt, please consult a doctor prior to the enrolment of activity.
- The Organizer reserves the right to amend the program of the rules and regulations. Should there be any dispute, the Organizer reserves the right to the final decision.
- Inclement Weather Arrangements:
- Black Rainstorm Warning: All programme will continue as scheduled.
- Tropical Cyclone Warning Signal No. 8 or above: Programme that have started will continue. If warning signal is in effect 2 hours prior to the start of the programme, the programme will be cancelled. The programme may be re-scheduled, or the participants can choose to receive refund.
- Participant agrees to the main terms and conditions and specific terms and conditions when they purchase tickets or participate in the events.